
Lihn Siu Gwai | 蓮小桂
31 Oct 2024
Lihn Siu Gwai, smells amazing, her cinnamon aura is intoxicating.
🎃 This poetic story, on the other hand, reeks of ghosts 👻
蓮小桂,散桂香,身發玉桂萬人迷。 | Lihn Siu Gwai, smells amazing, her cinnamon aura is intoxicating. |
收成季,拜佛跪,癸時出發採秋葵。 | It is the harvest season, bow to Buddha, at 10 o’clock she sets off to pick okra |
小鬼怪,受遣派,尋覓閨女返靈界。 | A little ghost, is sent to find maidens and bring them to the spirit world. |
拐小桂,嫌味壞,帶女前往見神怪。 | Snatches Siu Gwai, hates her smell, and takes her to see the demons and monsters. |
越詭山,過幽河 | Over an eerie mountain, across a secluded river |
擺脫鬼手心餘悸。 | she breaks free from her ghoulish captor but still has lingering fear |
鬼追人,狂嗅尋,藏身桂樹唇緊閉。 | Ghost chases after, crazily sniffing and searching, she hides in the cinnamon tree with pursed lips. |
遇危澗,踏靈龜,餽贈玉劍心有愧。 | Traversing a perilous stream, she stumbles over a spirit tortoise and receives a jade sword with guilt. |
窺門開, 急離開,靈鬼擋路揮劍宰。 | Glimpse an open door, hurry to leave. Spirit ghosts block her way and she kills it with the sword. |
劍兩翼,沾鬼液,黏滑似葵膩之極。 | Both sides of the sword, stained with slime, very slippery and slimy. |
凱旋歸,守空閨 | Returns in triumph, back to her boudoir |
今後再不吃秋葵。 | and never eat okra again. |